Во французском языке часто возвратная форма глагола имеет похожий перевод, что и его обычная форма. Посмотрите на примеры:
- Laver — Мыть / Se laver – Мыться
- Lever – Поднимать / Se lever – Подниматься
- Attendre – Ждать / S’attendre – Ждать друг друга
Но это не всегда так. И как пример такого несоответствия, мы рассмотрим глаголы douter и se douter.
1) Douter de qn, de qch – сомневаться в ком-либо, в чем-либо
- Je doute de ses capacités – Я сомневаюсь в его (ее) возможностях
- Douter de ses yeux – Не верить своим глазам
- Je doute qu’il vienne à l’heure – Я сомневаюсь, что он придет вовремя
—> После « douter » в главном предложении стоит Subjonctif
2) Se douter de qn, de qch – предполагать, догадываться, подозревать, знать
- Je me doute de ses capacités – Я догадываюсь о его (ее) возможностях
- Elle se doute que tout est perdu – Она подозревает, что все погибло
- Je me doute qu’il viendra à l’heure – Я предполагаю, что он придет вовремя
—>После « se douter » в главном Не используется Subjonctif
3) Redouter – бояться, опасаться, страшиться
- Le doute – сомнение
- Sans doute ( peut être) – вероятно, возможно
- Sans aucun doute – Без сомнения, несомненно
- ØIl viendra sans doute en juin, mais ce n’est pas sûr …
- ØIl viendra sans aucun doute en juin. C’est sûr!