Одним выстрелом двух зайцев (типичные французские выражения и части тела)

На этом уроке мы разберем с вами несколько очень популярных выражений французского языка. Особенность их в том, что в предложения входят названия различных частей человеческого тела. Вот почему можно сказать, что одним выстрелом мы убьем сразу двух зайцев: выучим новые выражения и некоторые названия частей тел.

Для начала проверим, знаете ли вы эти слова:

la main — рука (кисть)

le bras — рука

le doigt — палец

le pied — нога (ступня)

les oreilles — уши

les yeux — глаза

le tête — голова

А вот и сами выражения, Но надо понимать, что перевод у них будет не дословным, а литературным.

  • Avoir la main verte – Иметь способности к садоводству
  • Donner un coup de main – Помочь
  • Avoir le bras long — Иметь длинные руки
  • Se mettre le doigt dans l’oeil (= se tromper) – Обманываться, строить иллюзии
  • C’est le pied! = C’est super! — Это здорово!
  • Les murs ont des oreilles – У стен есть уши
  • Faire la sourde oreille – Делать вид, что не слышишь
  • Ne pas avoir les yeux en face des trous – Не видеть бревна в своем глазу
  • Ça me prend la tête – Это меня раздражает, утомляет
Запись опубликована в рубрике Последние публикации. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

3 комментария: Одним выстрелом двух зайцев (типичные французские выражения и части тела)

  1. Андрей говорит:

    Спасибо за очередной урок!!!!!

  2. nazi говорит:

    Irina, ogromnoe spasibo za uroki! Skolko lyubvi k lyudyam! Uspexov vam na kajdom puti vashey zamechatelnoy jizni!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>