Futur intérieur образуется при помощи FUTUR SIMPLE вспомогательных глаголов AVOIR или ETRE + PASSE COMPOSE спрягаемого глагола.
Futur intérieur:
- Обозначает действие в будущем, которое должно закончится до наступления другого будущего действия (часто в придаточных предложениях). При этом используются слова «временного указания» quand, dès que, une fois que, après que …
— Quand je serai arrivé (1), je vous téléphonerai (2) – Когда я приеду, я вам позвоню
— Dès qu’ils seront revenus (1), nous aurons la solution (2) – Как они вернутся, у нас будет решение
- Может употребляться в независимых предложениях, когда есть указание на срок выполнения действия:
— Dans 5 minutes j’aurai fini – Через 5 минут я закончу
— J’espère que nous aurons fini avant 18 heures – Я надеюсь, что мы закончим до 18 часов
- И иногда в разговоре для выражения факта предполагаемого в прошедшем, чтоб ослабить категоричность, уверенность утверждения:
— Il aura manqué son train ( = il a probablement manqué son train) — Вероятно, он опоздал на поезд
Futur antérieur не употребляется, когда перед нами:
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЙ
- J’arriverai le soir et puis je vous téléphonerai
- J’arriverai le soir, après je vous téléphonerai
- Je finirai ce travail, après j’irai au cinéma
НЕТ УКАЗАНИЯ НА СРОК, к которому действие должно выполниться
- Je finirai ce travail durant la journée
- J’irai chez elle demain
- Nous partirons dans deux jours
Добрый день, Ирина, скажите, пожалуйста, а время будущее предшествующее бывает только такое или есть другие схемы использования, например в прошедшем, как например, будущее в прошедшем. Если да, есть ли у вас урок по этой тематике? Спасибо большое за сайт и за ответ, с наилучшими пожеланиями
Добрый день, вы совершенно правы, есть время futur antérieur dans le passé. Урока по нему пока нет, но планирую его сделать в самое ближайшее время
Здравствуйте.
Прошу прощение что вставляю «свои пять копеек», но пример «Nous partirons dans deux jours» меня поставил в тупик, так как он представлен в отрыве от контекста (смутило меня «dans deux jours»). Это предложение вполне можно сказать и в Futur antérieur . Путем долгих дискуссий с носителем французского языка я поняла что к чему. Но не введет ли этот пример в заблуждение других ваших учеников?
А в общем большое вам спасибо за ваш сайт. Очень понятно и просто вы объясняете материал.
Марина, добрый день, спасибо за конструктивный комментарий. Futur antérieur чаще всего употребляется в придаточных предложениях, когда главное стоит в futur simple. Оно МОЖЕТ употребляться и в независимых, когда автор хочет подчеркнуть конкретный срок, к которому действие должно закончится (или есть обещание его закончить). Если четкого срока окончания выполнения нет, то правильно использовать futur simple: nous partirons dans 3 jours / l’année prochaine je ferai mes études… / Bientôt tu seras en vacances / je te téléphonerai dans l’après-midi / Dans quelques minutes, je partirai pour… / А вот фраза с четким сроком окончания действия: Nous serons partis avant six heures du matin