Вы наверно обратили внимание, что некоторые французские глаголы (хотя и нечасто) образуются путем прибавления к уже существующему глаголу «re- ».
В наших учебниках его называют «префиксом», и на русский такие глаголы обычно переводятся при помощи «снова, еще раз, пере –». Посмотрите на примеры:
- Faire => Refaire Делать => Переделать
- Lire => Relire Читать => Перечитать
- Voir => Revoir Увидеть => Снова увидеть Вспомните про «Au revoir!» (до свидания)
- Partir => Repartir Уехать => Снова уехать
А вот несколько примером целых фраз с глаголами, которые образуются при помощи префикса «re-«:
- Vous avez mal copié ce texte! Il faut le recopier – Вы плохо списали этот текст! Надо его переписать
- Nous n’avons pas fini le travail aujourd’hui! Il faut recommencer demain – Мы не закончили сегодня работу! Нужно снова начать завтра
- Tu dois reparler avec lui – Ты должен переговорить (снова поговорить) с ним
Однако следует иметь ввиду: не от всякого глагола можно образовать новый глагол при помощи RE-, также как и не всякий глагол с добавленным RE- может означать повторение. Убедитесь сами:
- Produire — производить, reproduire — воспроизводить
- Poser — класть, reposer – 1) класть снова, 2) отдыхать (это второе значение абсолютно отличается от первоначального «класть»)
- Présenter — представлять, représenter – 1) представлять заново, 2) изображать, играть (это значение ничего не имеет общего с «представлять заново»).