Чаще всего инфинитив употребляется с предлогами à и de (предлоги ставятся перед инфинитивом). В данном случае эти предлоги не выражают никаких отношений.
- С предлогом de инфинитив употребляется в качестве подлежащего: de raconter cette histoire n’est pas une chose facile – рассказать об этой истории – дело нелегкое
- С предлогом à инфинитив употребляется после глаголов avoir и être для выражения долженствования. Причем предложение с глаголом avoir имеет активный смысл, а с глаголом être имеет пассивный смысл:
- J’ai des lettres à écrire – я должен написать письма
- Nous avons un livre à lire – мы должны прочитать книгу
- Ces lettres sont à écrire – эти письма должны быть написаны
- Ce livre est à lire – эту книгу надо прочитать
- С предлогами de и à инфинитив употребляется в качестве:
— дополнения к глаголу:
- Il a oublié d’acheter des fleurs – он забыл купить цветы
- J’ai fini de travailler – я закончил работать
- Pierre propose d’aller au cinéma – Пьет предлагает пойти в кино
- L’étudiant tâche de faire son devoir – ученик старается сделать свое задание
- Il refuse de partir – от отказывается уезжать
- Elle m’invite à venir la voir – она приглашает меня к себе
- Il a essayé de chanter – он попробовал спеть
- Il consent à nous aider – он соглашается нам помочь
- Mon frère aide sa mère à faire ce travail – мой брат помогает своей матери выполнить эту работу
- Il a réussi à vendre sa voiture – ему удалось продать свою машину
Инфинитив некоторых глаголов может иметь перед собой то предлог de, то предлог à почти без всякого изменения значения. Например, commencer à faire quelque chose = commencer de faire quelque chose (начинать делать что-либо); continuer à faire quelque chose = continuer de faire quelque chose (продолжать делать что-либо).
— дополнения к существительному:
- Le désir de manger – желание поесть
- La volonté de partir – желание уйти
- Le fer à repasser — утюг
- La machine à laver – стиральная машина
- Le livre à lire — книга, которую надо прочитать
— дополнения к прилагательному:
- Il est heureux de revenir – он счастлив оттого, что возвращается
- Il est content d’avoir vu ce film – он рад, что посмотрел этот фильм
- Bon à manger – хороший на вкус (вкусный)
- C’est facile à lire – это легко читается
- Инфинитив с предлогами de и à может употребляться в значении придаточного предложения:
Je regrette de partir – я сожалею о том, что уезжаю (дополнительное придаточное предложение)
Je vous remerci d’être venu – я вас («вы» — лицо в единственном числе) благодарю за то, что вы пришли (дополнительное придаточное предложение)
A vous écouter, il faut ne rien faire – вас послушать, так ничего не надо делать (обстоятельственное придаточное предложение)
Les enfants sont fatigués d’avoir trop couru – дети устали оттого, что так долго бежали (обстоятельственное придаточное предложение)
Il nous ennuie à répéter dix fois la même chose – он нам надоедает, повторяя десять раз то же самое.