ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ (proposition infinitive) — это такая конструкция, в которой присутствуют глаголы:
Voir — видеть, regarder — смотреть, entendre — слышать, écouter — слушать, sentir — чувствовать и ИНФИНИТИВ другого глагола, при которой Инфинитив выполняет функцию сказуемого, а функцию подлежащего – прямое дополнение одного из перечисленных глаголов.
- Je vois des enfants jouer dans la cour – Я вижу, как дети играют во дворе (= Я вижу детей, играющих во дворе). Фраза без инфинитивного оборота будет выглядеть следующим образом: Je vois des enfants qui jouent dans la cour = Je vois des enfants jouant dans la cour
- Il entende des pas monter les étages – Он слышит, как шаги поднимаются по этажам
- Marie écoutait les portes s’ouvrir – Мария слушала, как открывались двери
- Je ne sens pas venir le sommeil – Я не чувствую, что наступает сон (= наступление сна)
Как видно из этих примеров, на русский язык инфинитивный оборот может переводиться придаточным предложением, причастием, отглагольным существительным
А сейчас поговорим о другой модели инфинитивного оборота: это конструкция, в которой присутствуют глаголы, выражающие волю, мнение, чувство:
Croire – верить, полагать; sembler – казаться; penser – думать; se rappeler – помнить; affirmer – утверждать, paraître – казаться и ИНФИНИТИВ другого глагола. При этом подлежащее этих глаголов является подлежащим и Инфинитива, стоящего после этих глаголов. Например:
- Tu affirmes connaître la vérité – Ты утверждаешь, что знаешь правду
- Il semble ne rien comprendre – Кажется, что он ничего не понимает
- Marie se rapelle avoir vu ce film – Мария помнит, что видела этот фильм
- Je pense avoir lu ce livre – Я думаю, что прочитал эту книгу
К инфинитивным оборотам относятся также обороты с глаголами: laisser – позволять и faire – делать. Эти глаголы теряют свое первоначальное значение в инфинитивных оборотах: Laisser + Infinitif – позволять, давать возможность; Faire + Infinitif – заставлять, побуждать. Их называют каузативными конструкциями — подробнее о каузативных конструкциях смотрите здесь.
- Je laisse entrer ma copine – Я позволяю войти своей подруге
- Il fait travailler son fils – Он заставляет своего сына работать