Отрицание обычно выражается двумя словами, из которых ne всегда предшествует личной форме глагола, а второе – pas (не), point (вовсе не), plus (больше не), jamais (никогда не), personne (никто не), rien (ничего не), que (только) и др. – ставится в простых временах после спрягаемого глагола, а в сложных – после вспомогательного глагола:
- Je ne trouve pas mon livre. Je n’ai pas trouvé mon livre.
Personne: в сложных временах ставится после причастия (participe passé): Je n’ai vu personne — Я никого не видел
Rien: в сложных временах ставится после причастия. Je n’a rien attendu — Я ничего не слышал
Jamais / Plus: в сложных временах ставится после причастия. Je ne l’ai jamais vu — Я его никогда не видел; Je n’ai plus mangé — Я больше не ел
Nulle part: Je ne l’ai vu nulle part — Я его нигде не видел
Aucun — это прилагательным, поэтому изменяется в роде и числе в зависимости от рода и числа слова, к которому относится, и ставится перед ним: Nous n’avons pris aucune décision — Мы не приняли никакого решения
ПОРЯДОК НЕСКОЛЬКИХ ОТРИЦАНИЙ В ПРЕДЛОЖЕНИИ
Ne + глагол +
- plus и jamais: Nous ne voyons plus jamais cette femme. Мы больше никогда не видим эту женщину.
- plus и personne: Paul n’aime plus personne. Поль больше никого не любит.
- plus и rien: Elle ne veut plus rien écouter. Она больше ничего не хочет слушать.
- plus и nulle part: Il ne sort plus nulle part. Он больше никуда не ходит.
- jamais и nulle part: Je ne te trouve jamais nulle part ! Я тебя нигде никогда не нахожу!
- jamais и rien: Il ne dira jamais rien. Он никогда ничего не скажет.
- jamais и aucun: Marie n’a jamais aucun problème avec ses amis. У Марии никогда нет никаких проблем с друзьями. jamais ni… , ni… Ma sœur ne mange jamais ni fromage, ni poisson. Моя сестра никогда не ест ни сыра, ни рыбу.
- jamais и personne: Je n’oublie jamais personne Я никогда никого не забываю.
- encore и jamais: Je ne l’ai encore jamais vu. Я такого никогда еще не видел.
- encore и nulle part: Ce film ne passe encore nulle part. Этот фильм еще нигде не идет.
Rien: в сложных временах ставится после причастия. Je n’a rien attendu — Я ничего не слышал
Добрый день, уточните п-та -все-таки после или до причастия , потому что в примере перед причастием? Спасибо