В этот уроке речь пойдет о предлогах места, таких как sur, sous, au-dessous, au-dessus. Важно понимать, что после предлогов идет имя существительное (не путайте с аналогичными наречиями).
Предлог «sur» переводится как » на» (контакт с поверхностью, с предметом отсутствует). Предлог «au-dessus» переводится как «над» (контакта с поверхностью нет). Примеры:
- La balle est au-dessus de la table – Мяч над столом (без контакта)
- La balle est sur la table – Мяч на столе (есть контакт)
Аналогичная ситуация с предлогами «sous, au-dessous» (только sous — и с контактом и без контакта употребляется, а au-dessous — без контакта).
- La balle est sous la table – Мяч под столом (есть контакт или нет контакта)
- La balle est au-dessous de la table – Мяч под столом (нет контакта)
Запомните! Говоря о человеке:
- Dans la hiérarchie, Paul est au-dessous de moi (sous moi)
Запомните! Говоря о проживании в доме:
- Il habite au-dessous de chez moi (au-dessous de moi)
Предлог «dans» переводится как «в», а «hors» — «вне». Примеры:
- Dans la ville ( = à l’intérieur de la ville) – В городе ≠ Hors de la ville ( = à l’extérieur de la ville) – Вне городе
Прочитайте фразы: в них используются предлоги, которые противоположны по смыслу:
- Le chien dort sur le lit (собака спит на кровати) ≠ Le chien dort sous le lit (собака спит под кроватью)
- Je reste dans la ville (я остаюсь в городе) ≠ Je reste hors de la ville (я остаюсь вне города)
- Le tableau est accroché au-dessus de la table (картина прикреплена над столом) ≠ Le tableau est accroché au-dessous de la table (картина прикреплена под столом)
- Il y a un voisin au-dessous de chez moi (ниже меня живет сосед) ≠ Il y a un voisin au-dessus de chez moi (выше меня живет сосед)
- Marie est au-dessous de moi, elle est chef du labo (Мария стоит ниже меня по служебной лестнице, она является начальником лаборатории) ≠ Marie est au-dessus de moi, elle est chef du labo (Мария стоит выше меня по служебной лестнице, она является начальником лаборатории)