На этом уроке мы поговорим о французских прилагательных, которые обозначают цвета.
Вы знаете, что эти прилагательные, как и все остальные во французском языке, согласуются с существительным к которому они относятся в роде и числе. По общему правилу, к прилагательным во множественном числе добавляют S на конце. К прилагательным же женского рода добавляется Е на конце.
Пример с прилагательным Noir (м.р.) – черный; Noire — черная (ж.р.). Это прилагательное для мужского и женского рода имеет разные формы.
- Un costume noir (м. род, ед. ч.) – черный костюм
- Des costumes noirs (м. род, мн. ч.) – черные костюмы
- Une carte noire (ж. род, ед. ч.) – черная карта
- Des cartes noires (ж. род, мн. ч.) – черные карты
А вот пример с прилагательным Rouge (м.р.) – красный; Rouge (ж.р.) — красная. Для мужского и женского рода форма одна. Согласование происходит для числа (во множественном числе появляется буква S на конце).
- Un costume rouge (м. род, ед. ч.) – красный костюм
- Des costumes rouges (м. род, мн. ч.) – красные костюмы
- Une carte rouge (ж. род, ед. ч.) – красная карта
- Des cartes rouges (ж. род, мн. ч.) – красные карты
Но сейчас речь пойдет о прилагательных цвета, которые никак не согласуются с существительными, т.е. остаются неизменными.
1) Прежде всего так происходит, когда обозначающее цвет прилагательное имеет одинаковую форму с существительным. Посмотрите на примеры нескольких таких прилагательных и на фразы сними:
Marron
1) Каштан (им. Сущ.); 2) Каштановый (им. Пр.)
Pivoine
1) Пион (им. Сущ.); 2) Пионового цвета (им. Пр.)
Paille
1) Солома (им. Сущ.); 2) Светло-желтый (им. Пр.)
- des cheveux marron – каштановые волосы = des cheveux de la couleur du marron
- des robes pivoine – платья пионового цвета = des robes de la couleur de la pivoine
- des chaussures paille – ботинки соломенного цвета = des chaussures de la couleur de la paille
Исключение составляют следующие прилагательные (т.е. они согласуются в роде и числе с существительными):
- Rose — розовый / роза
- Mauve – сиреневый / мальва
- Pourpre – пурпуровый / пурпур
- Écarlate – пунцовый / ярко-красная краска
Кроме этого, прилагательные остаются неизменными, если они сложные (т.е. состоят более чем из одного слова):
- des mers bleu-vert – сине-зеленые моря
- des yeux gris-bleu – серо-голубые глаза
- des pulls jaune paille – желто-соломенные свитера
- des robes vert pâle – бледно-зеленые платья
- une voiture bleu foncé – темно-синяя машина
Если же мы используем название цвета, но не как прилагательное, а как существительное, то согласование будет происходить в соответствии с примерами:
- des bleu-vert – сине-зеленые
- des gris-bleu – серо-голубые
- des jaunes paille – желтые цвета соломы (les jaunes sont de la couleur de la paille)
- des verts pâles – зеленые бледного оттенка (les verts sont pâles)
- des bleus foncés – голубые темного оттенка (les bleus sont foncés).
И наконец, если к существительному относятся несколько прилагательных, которые не согласуются с ним ни в роде ни в числе, тогда переводиться они будут в соответствии с примером 1. Обратите внимание на перевод прилагательных, когда согласование с существительным происходит (пример 2).
- Des drapeaux bleu, blanc, rouge — Бело-красно-синие флаги (т.е. трехцветные флаги)
- Des drapeaux bleus, blancs, rouges — Флаги синие, белые, красные (т.е. флаги разных цветов)
Спасибо за урок уважаемая Ирина!