Неопределенное местоимение quelque chose переводится как «что-нибудь, что-то, нечто». По своему значению является местоимением среднего рода.
–Faire quelque chose – делать что-либо, regarder quelque chose – смотреть что-либо
Прилагательное, стоящее после него, вводится предлогом de и употребляется в мужском роде
- Montre-moi quelque chose d’intéressant – покажи мне что-нибудь интересное
- Il se passe quelque chose d’anormal – происходит что-то ненормальное (неправильное)
- Je voudrais voir quelque chose d’intéressant – я хотел бы посмотреть что-нибудь интересное
- Achète quelque chose de plus clair et élégant pour sortir – купи что-то более светлое и элегантное на выход
- Y a-t-il quelque chose de moins froid? – есть что-то менее холодное?
- Chante-nous quelque chose de gai – спой нам что-нибудь веселое
- J’ai fait quelque chose d’agréable – я сделала нечто приятное
После quelque chose может стоять глагол, вводимый предлогом à:
- Donnez-moi quelque chose à manger – дайте мне что-нибудь поесть
- Je t’envoie quelque chose à garder – Я тебе посылаю нечто, чтоб сохранить
Rien является противоположностью quelque chose . Переводится как «ничего» и употребляется в отрицательных предложениях.
–Je ne fais rien – я ничего не делаю, nous ne regardons rien – мы ничего не смотрим, tu ne lis rien – ты ничего не читаешь
- Прилагательное, стоящее после него, вводится предлогом de и употребляется в мужском роде
- Tu ne racontes rien de nouveau – ты не рассказываешь ничего нового
- Je ne sais rien d’intéressant – я не знаю ничего интересного
- Il n’y rien d’élégant dans ce magasin – в этом магазине нет ничего элегантного
- Le médecin dit que vous n’avez rien de sérieux
- Je ne vois rien de pareil – Я не вижу ничего подобного
В passé composé ne…rien стоит до / после вспомогательного глагола
- Nous n’avons rien remarqué de spécial – Мы ничего особенного не заметили
- Nous n’avons rien vu d’intéressant – Мы не видели ничего интересного