Иногда отрицательная частица «Ne» во французском теряет свое основное назначение — отрицательный характер. В таком случае его называют «Ne» вставное.
1) Оно употребляется в придаточных дополнительных предложениях, если сказуемым главного предложения является глагол, выражающий боязнь, предостережение, опасение (craindre — бояться, avoir peur — бояться, trembler — дрожать, éviter — избегать, se garder — остерегаться, prendre garde — остерегаться, empêcher — мешать)
- Je crains qu’il ne vienne — Я боюсь, как бы он не пришел
- Prenez garde que votre enfant ne tombe — Остерегайтесь, чтобы ваш ребенок не упал
Обратите внимание, что в данных предложениях употребляется сослагательное наклонение (Subjonctif).
Также нельзя путать употребление вставного «Ne» и отрицание «Ne … pas», при котором предложение принимает противоположный смысл: Je crains qu’il ne vienne — Я боюсь, как бы он не пришел / Je crains qu’il ne vienne pas — Я боюсь, что он не придет.
2) Также «Ne» вставное употребляется в придаточных обстоятельственных предложениях сравнения при утвердительном главном.
- Elle est plus belle que vous ne le pensez — Она красивее, чем вы думаете
3) «Ne» вставное употребляется после союзных выражений avant que, sans que, à moins que.
- Encore un jour à attendre avant qu’elle ne vienne — Еще день ждать, прежде чем она придет
- Elle ne fait rien sans qu’elle ne se trompe — Она ничего не делает, чтобы не ошибиться
- Il viendra, à moins qu’il ne soit malade — Он придет, если только он не болен